Нова польська колекція – в Бібліотеці НаУКМА


Полоністику в Могилянці суттєво поповнить нова колекція – бібліотека Анджея Мандаляна та Йоанни Рапацької, щойно отримана з Варшави.

Анджей Мандалян (Andrzej Mandalian)  (1926, Шангай – 2011 – Варшава) – польський поет і перекладач. Народився у сім’ї комуністичних діячів. Батько – вірменин, мати – єврейка. Батьки стали жертвами сталінського великого терору. Батько опинився в тюрмі на Лефортові, розістрялний 22 червня 1941. Попри брутальне слідство, він не давав показів проти своїх колег і не визнав своєї вини. Мати – Теодора Федер народилися у Люблині, від юності зв’язана з комуністичним рухом, виїхала до СССР, згодом до неї приєдналася сестра, з якою говорили польською мовою (саме завдяки тому Анджей Мандалян пасивно знав материну мову). Матір арештували і вислали в табори після тривалих її старань про звільнення батька. Звільнення прийшло завдяки інтервенції Болеслава Бєрута. Вона повернулася на батьківщину.  Після війни Анджей Мандалян навчався в медичному інституті в Москві (в МГУ не міг попасти як “син ворога народу”).   1947 року приїхав до Польщі і Анджей Мандалян як репатріант. Попри цей трагічний досвід і мати, і Анджей Мандалян і далі вірили в комунізм, гадаючи, що сталінізм – це “російський порок”, а в Польщі комунізм матиме людське обличчя. Однак подальший досвід перетворив Анджея Мандаляна в прихильника польської опозиції, автора численних текстів “другого обігу” (польського самвидаву), “підписанта” відкритих листів з вимогами демократичних перетворень і запереченням соціалістичної конституції 1976 року. Анджей Мандалян перекладав м. ін. Николая Ґумільова, Йосіфа Мандельштама, Булата Окуджаву, Євгенію Ґінзбурґ, Йосіфа Бродського, а також вірменських та сербських поетів. Розпад СССР і здобуття незалежності Україною Анджей Мандалян визнавав однією з найбільших подій в історії. З приводу стосунку до незалежності України він гостро полемізував з Йосіфом Бродським. Автор багатьох поетичних збірок, м. ін. “Чорний вітер” (1957), “Краєвид з кометою” (1976), “Екзорциси” (1981), автобіографічних оповідань “Червоний оркестр” (1993). Після смерті дружини видав том скорбної лірики (тренів). Останньою, прощальною його збіркою була “Поема від’їзду” (2007).

Йоанна Рапацька (Joanna Rapacka)  (1939-2000) польська дослідниця-славіст, есеїст. Авторка книжок присвячених хорватській та сербській  культурі: RzeczpospolitaDubrownicka (1977), Dawnaliteraturaserbskaidawnaliteraturachorwacka (1993), GodzinaHerdera: oSerbach, Chorwatachiideijugosłowiańskiej (1995), Leksykontradycjichorwackich (1997), esei ŚródziemnomorzeMitteleuropaBałkany (2002). Головний редактор найкращого польського славістичног журналу “Pamiętnik Słowiański”.

Книжкова колекція Анджея Мандаляна та Йоанни Рапацької нараховує біля 2000 примірників  і значно поповнить колекцію «полоністики» в НаУКМА. Отримання й перевезення цієї колекції до НаУКМА відбулось за сприяння  Олі Гнатюк та Данути Сосновської.

Коротка довідка:  Могилянська бібліотека   має наразі 7345 назв (13162 прим.) літератури польською мовою, різних галузей знань. Майже 3000 прим. зберігаються в колекції Центру Польських та Європейських Студій НаУКМА .

Advertisements

Залишити відповідь

Заповніть поля нижче або авторизуйтесь клікнувши по іконці

Лого WordPress.com

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис WordPress.com. Log Out / Змінити )

Twitter picture

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Twitter. Log Out / Змінити )

Facebook photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Facebook. Log Out / Змінити )

Google+ photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Google+. Log Out / Змінити )

З’єднання з %s