Могилянці перекладають


У переліку спеціальностей Могилянки не знайти спеціальності «Переклад»,  перекладати фахово тут вчать хіба на спеціальності «Українська філологія».  Втім, відсутність такого фаху не означає, що могилянці не стають перекладачами. Випускники та студенти філософи, політологи, культурологи та представники інших спеціальностей часто знаходять себе в цьому ремеслі: перекладають статті, прозу та поезію для газет та журналів, працюють над іншомовними технічними та науково-технічним текстами, а деякі з них своїми перекладами поповнюють бібліотечні колекції. У цьому бібліографічному переліку ми намагались згадати тих, чиї переклади можна побачити на полицях книгарень і, звісно ж, бібліотек. Доповнити перелік просто — напишіть назву книжки, яку ми випустили з уваги, у коментарях. Творимо бібліографію могилянських перекладів новітньої доби разом!

А якщо ви користувач Могилянської книгозбірні і вас зацікавила назва, тисніть на посилання «Замовити» і вже скоро забирайте книжку, звісно ж, якщо її не замовили до вас 🙂

Переклади з англійської Ростислава Семківа

(випускник Магістерської програми “Культурологія”- 1999):

  • Блум, Гаролд . Західний канон : книги на тлі епох. – Київ : Факт, 2007. ♦Замовити♦
  • Сміт, Зеді. Білі зуби: роман. – Київ : Смолоскип, 2009. ♦Замовити♦
  • Сафран Фоер, Джонатан. Все ясно : роман. – К. : Факт, 2005. ♦Замовити♦

Переклади Володимира Єрмоленка

(випускник бакалаврської програми “Філософія” 2002-го року)

  • Блюменберг, Ганс. – К. : Лібра, 2005.  ♦Замовити♦
  • Йонас, Ганс.  Принцип відповідальності : у пошуках етики для технологічної цивілізації. – Київ : Лібра, 2001.  ♦Замовити♦


Переклади з польської та англійської Андрія Бондаря

(випускник бакалаврської програми “Культурологія”-1998 та
Магістерської програми “Філологія”- 2001)

  • Грохоля, Катажина. Серце на перев’язі. – Київ : Наш час, 2009. ♦Замовити♦
  • Ґрохоля, Катажина. Я вам покажу! – Київ : Наш час, 2009. ♦Замовити♦
  • Кісєлевський, Тадеуш А. Польща – СССР : Ґібралтар і Катинь. – Київ : Темпора, 2011.  ♦Замовити♦
  • Данбар, Робін, Наука любові та зради. – Київ : Темпора, 2014. ♦Замовити♦
  • Файлінг, Том. Короткі мандрівки з Боготи : подорожі новою Колумбією. – К. : Темпора, 2014.  ♦Замовити♦
  • Щерек, Зємовіт. Прийде Мордор і нас з’їсть, або Таємна історія слов’ян. – К. : Темпора, 2014.  ♦Замовити♦
  • Реймер, Малґожата. Бухарест : пил і кров. – К.: : Темпора, [2015]. ♦Замовити♦
  • Померанцев, Пітер. Нічого правдивого й усе можливе : пригоди в сучасній Росії . – Львів : Видавництво Українського католицького університету, 2015.  ♦Замовити♦
  • Гомбрович, Вітольд, Транс-Атлантик. – Львів : Видавництво Старого Лева, 2015.  ♦Замовити♦
  • Денель, Яцек, Сатурн : чорні картини з життя чоловіків родини Ґойя. – Київ : Комора, 2015.  ♦Замовити♦
  • Щерек, Зємовіт, Сімка. – [Київ] : Темпора, [2016]. ♦Замовити♦
  • Керет, Етґар, І раптом стукіт у двері. – Харків : Фоліо, 2016.  ♦Замовити♦
  • Гомбрович, Вітольд, Фердидурке. – Київ : Основи, 2002. ♦Замовити♦
  • Вітковський, Міхал, Хтивня. – Київ : Нора-Друк, 2006. ♦Замовити♦
  • Тохман, Войцех, Ти наче камінь їла. – Київ : Наш час, 2009. ♦Замовити♦

Це слайдшоу вимагає JavaScript.

Переклади з польської Дзвінки Матіяш

(випускниця бакалаврської програми БП “Культурологія”-1999 та Магістерської програми “Філологія”-2002)

  • Похвала неконсеквентності, або Як бути консервативно-ліберальним соціалістом. – Київ : Грані-Т, [2012]. ♦Замовити♦
  • Твардовський, Ян. Ще одна молитва. – [Київ : Грані-Т, 2009]. ♦Замовити♦
  • Стасюк, Анджей. Фадо . – [Київ] : Грані-Т, [2009]. ♦Замовити♦
  • Щиґел, Маріуш. Ґоттленд. –  Грані-Т, [2010]. ♦Замовити♦
  • Капусцінський, Ришард, Імпері. – Київ : Темпора, 2012. ♦Замовити♦
  • Хольцер, Дженні. Еcеї підбурення = Inflammantory essays. – [Kyiv, 2010]. ♦Замовити
  • Тераковська, Дорота, Мишка : повість. – [Київ : Грані-Т, 2013]. ♦Замовити♦
  • Шабловський, Вітольд. Убивця з міста абрикосів : репортажі з Туреччини. – [Київ] : Темпора, 2012. ♦Замовити♦

Переклади з хорватської, боснійської, сербської  Катерини Калитко

(випускниця бакалаврської програми “Політологія”-2003, Магістерської програми “Журналістика”-2005)

  • Єргович, Міленко. Історії про людей і тварин. – К. : Темпора, 2013. ♦Замовити♦
  • Меліна Камерич. Туфлі до вручення “Оскара”. – Х. : Фоліо, 2012. ♦Замовити♦
  • Єрґович, Міленко, Іншалла, Мадонно, іншалла. – Львів : Видавництво Старого Лева, 2018. ♦Замовити♦
  • Проданович, Мілета, Аркадія. – Київ : Темпора, 2015. ♦Замовити♦
  • Пантич, Михайло, Прогулянка хмарами / Михайло Пантич ; [пер. з серб. К. Калитко]. – Київ : Темпора, 2015.♦Замовити♦
  • Селімович, Мехмед Меша, Дервіш і смерть. – Трускавець : Марія Магура, 2017. ♦Замовити♦
  • Шайтінац, Углєша, Дуже скромні дари. – Київ : Темпора, 2016. ♦Замовити♦
  • Величкович, Ненад. Сагіб : імпресії з депресії. – Київ : Темпора, 2014. ♦Замовити♦
  • Кустуріца, Емір. Смерть – неперевірена чутка : [спогади]. – Київ : Темпора, 2014. – 390 с. ♦Замовити♦
  • Єрґович, Міленко. Срда співає в сутінках, на Трійцю. – Київ : Темпора, 2014. – 598 с. ♦Замовити♦

Це слайдшоу вимагає JavaScript.

Переклади Олександра Стукала

(випускник бакалаврської програми “Філологія”- 2009, Магістерської програми “Теорія, історія літератури та компаративістика”-2011)

  • Бурке, Керолін. Не шкодую… : життя Едіт Піаф. – К. : Темпора, 2012. ♦Замовити♦
  • Єллоп, Дейвід. Як вони вкрали у нас гру. – К. : Темпора, 2012. ♦Замовити♦
  • Кіркпатрік, Дейвід. Ефект facebook. – К. : Темпора, 2013. ♦Замовити♦
  • Брейтвейт, Родрік.    Афганці : росіяни в Афганістані (1979-1989) . – [К.] : Темпора, [2013]. ♦Замовити♦
  • Карсон, Лайєм. Назви пустку матір’ю / Лайєм Карсон ; [пер. з англ. О. Стукало].  – Київ : Темпора, 2011. ♦Замовити♦

Переклади з англійської та німецької Максима Яковлєва

(випускник бакалаврської програми “Соціальна робота”-2003, магістерська програма “Політологія”-2005)

  • Мейс, Джеймс Ернест. Комунізм та дилеми національного визволення : національний комунізм у радянській Україні, 1918-1933. – Київ : Комора, 2018. ♦Замовити♦
  • Європейська інтеграція. – Київ : ВД “Києво-Могилянська академія”, 2007. ♦Замовити♦
  • Флорида, Річард, Homo creativus : як новий клас завойовує світ . – Київ : Наш формат, 2018. ♦Замовити♦
  • Вулфф, Майкл.  Вогонь і лють : всередині Білого дому Трампа. – Київ : Книголав, 2018. ♦Замовити♦
  • Канеман, Деніел, Мислення швидке й повільне. – Київ : Наш формат, 2017. ♦Замовити♦

Переклади з англійської та польської Ярослави Стріхи 

(випускниця бакалаврської програми “Філологія”-2009, Магістерської програми “Теорія, історія літератури та компаративістика”-2011)

  • Оз, Амос, Євреї і слова / Амос Оз і Фанія Оз-Зальцберґер. – [Київ] : Дух і Літера, [2017]. ♦Замовити♦
  • Авеярд, Вікторія. Скляний меч. – Київ : Наш формат, 2017. ♦Замовити♦
  • Аткінсон, Кейт. Життя за життям : роман. – Київ : Наш формат, 2018. ♦Замовити♦
  • Остін, Джейн. Гордість і упередження і зомбі. – [Київ] : Основи, 2016. ♦Замовити♦
  • Авеярд, Вікторія. Багряна королева. – Київ : Наш Формат, 2017.  ♦Замовити♦
  • Камінський, Анджей Сулима. Історія Речі Посполитої як історія багатьох народів, 1505-1795: громадяни, їхня держава, суспільство, культура. – Київ : Наш час, 2011.  ♦Замовити♦
  • Це слайдшоу вимагає JavaScript.

 

Переклади з польської Марії Шагурі (Познякової)

(випускниця бакалаврської програми “Культурологія”-2012, Магістерської програми “Культурологія”-2014)

  • Мілошевський, Войтек. Вторгнення : роман. – Київ : Рідна мова, 2018. ♦Замовити♦
  • Мілошевський, Зигмунт. Безцінний. – Київ : Рідна мова, 2017. ♦Замовити♦

Переклади з англійською Тетяни Семигіної
ипускниця магістерської програми “Соціальна робота” (1997), докторантури з політології (2013)

  • Браун, А. Супервізор у соціальній роботі : супервізія догляду в громаді, денних та стаціонарних установах / А. Браун, А. Боурн. – К. : Пульсари, 2003. ♦Замовити ♦ 
  • Охорона психічного здоров’я в умовах війни. – Київ : Наш формат, 2017. – 1068 с. ♦Замовити ♦
  • Брабандер, Л. Думай поза шаблонами : інноваційна парадигма креативності в бізнесі / Люк де Брабандер, Алан Айні. – Київ : Book Chef, 2017.  ♦Замовити ♦
  • Адізес, Іцхак Кальдерон, Управління змінами для досягнення найліпшого результату в бізнесі й повсякденному житті. – Київ : Bookcheff, 2018. ♦Замовити ♦

Переклади Ганни Гнедкової (випускниця
бакалаврської програми “Філологія”-2013 та магістерської програми
“Теорія, історія літератури та компаративістика”-2015)

  • Круґ, Нора. Вітчизна. Альбом німецької родини; пер. з нім. Ганни Гнедкової, Меланки Богонос, Аннички Багрій. – К. : Видавництво «Видавництво», 2019.
  • Джеймс, Генір. Закрут ґвинта; пер. з англ. Ганни Гнедкової. – К. : Знання, 2019.
  • Мебс, Ґудрун. Бабуню! – гукає Фрідер; пер. з нім. Ганни Гнедкової. – К. : Новий Самокат, 2019.
  • Драйзер, Теодор. Принц-злодій та інші оповідання; пер. з англ. Ганни Гнедкової, Світлани Торби, Михайла Івченка та ін.. – К. : Знання, 2019.
  • Вортон, Едіт. Пора невинності: роман; пер. з англ. Ганни Гнедкової. – К. : Знання, 2019.
  • Шеллі, Мері. Франкенштейн, або Сучасний Прометей; пер. з англ. Ганни Гнедкової. – К. : Знання, 2018.
  • Раян-Гайд, Кетрін Візьми мене з собою; пер. з англ. Ганни Гнедкової. – К. : KM Books, 2018. ♦Замовити ♦
  • Taranenko, Iryna; Kurowa, Juija; Worobjowa, Maryna; Leschak, Marta. Streifzüge. Ukraine / пер. на нім. Ганни Гнедкової та Петера Гуемера. – К. : КНИГОЛАВ, 2017.
  • Лоуренс, Девід Герберт. Англіє, моя Англіє та інші оповідання; пер. з англ. Олени Ломакіної та Ганни Гнедкової. — К. : Знання, 2017.
  • Най сніжить: три романтичні історії на свята; пер. з англ. Ганни Гнедкової. – К. : KM Books, 2017.
  • Крауч, Блейк. Облуда; пер. з англ. Ганни Гнедкової. – К. : KM Books, 2017.
  • Крауч, Блейк. Сосни; пер. з англ. Ганни Гнедкової. – К. : KM Books, 2016.

А також:

  • Катерина Ботанова, випускниця 2001 року МП «Культурологія» переклала декілька розділів з праці Е.Саїда “Культура й імперіялізм”   ♦Замовити♦
  • Ганна Топіліна, випускниця 2009 року БП «Культурологія» переклала з англійської книжку Робін Норвуд “Жінки, які кохають до нестями”  ♦Замовити♦
  • Дарія Озерна переклала Річард Докінз. “Наука для душі. Нотатки раціоналіста” (поки немає в бібліотеці)
  • Ярина Красиленко
  • Ярина Чорногуз
  • спільно Остап Українець та Катерина Дудка переклали Лавкрафт Г. Ф. “Повне зібрання творів”  Замовити ♦ 
  • Олеся Петика,
  • Галина Герасим
  • Єгор Поляков
  • Галина Курило
  • Роксоляна Свято
  • Мирослава Антонович “Судити по совісті” (поки немає в бібліотеці).

Якщо мрієте про фах перекладача, чекаємо Вас у НаУКМА! Адже досвід наших випускників доводить, що мрії, загадані у Могилянці, збуваються.

Advertisements

Автографи Яра Славутича: до 100-річчя поета


11 січня 1918 року народився український поет, перекладач літературознавець, громадський діяч Григорій Михайлович Жученко, псевдонім, який з роками став офіційним іменем, — Яр Славутич). Визначний представник української діаспори в Канаді помер у 2011 році, у віці 93 роки. Він є автором понад 50-ти книг різної тематики і жанрів, виданих різними мовами. Автор 6-ти підручників з української мови для іноземних студентів.

Читати далі

Шведський архів у бібліотеці НаУКМА


У 2007 році фонд бібліотеки поповнився унікальним зібранням – бібліотекою, архівом та мистецькою колекцією видатного вченого Омеляна Пріцака. Тепер це окремий структурний підрозділ наукової бібліотеки університету – «Меморіальний кабінет-бібліотека Омеляна Пріцака». Всі охочі можуть завітати туди та оглянути ці колекції. А для того, щоб користуватися книжками, слід традиційно оформити замовлення через електронний каталог, а зі змістом архіву можна ознайомитись через описи і замовити потрібні документи на місці. Про них і піде мова.

Читати далі

Книжки, що виконують симфонії


У скількох із 220 віршів Шевченко згадував Дніпро? У яких контекстах вживалося слово “книга” у Біблії? У яких творах Шекспір згадував московитів?  “Кого можуть цікавити такі питання? Хіба філологів та істориків літератури”, –  скажете ви. Однак існують книжки та онлайн-навігатори, створені для того, щоб відповісти на ці питання і навіть незацікавленого читача, якщо впадуть йому в очі, можуть неабияк захопити. Вони також можуть прислужитися не тільки мовознавцям та літературознавцям, але й тим, хто вивчає теологію, філософію, історію, культуру тощо. Читати далі

Архівні матеріали А.Кримського у нашому фонді


15 січня 2016 року виповнюється 145 років від дня народження Агатангела Кримського (1871-1942) – українського історика, сходознавця, письменника та перекладача, одного із засновників Української Академії Наук. Основний архівний фонд А.Кримського зберігається  в Інституті рукописів Національної бібліотеки України ім. В.І. Вернадського. Але у 2007 р. до Наукова бібліотека НаУКМА також потрапили унікальні архівні матеріалами А.Кримського, що є складовою частиною особового архівного фонду учня А.Кримського – другого видатного українського сходознавця, історика і філолога Омеляна Пріцака (1919-2006). Одним з найбільш цінних архівних документів А.Кримського в НаУКМА є рукопис його неопублікованої праці «Історія хозар». Читати далі

З одного фотоальбому…


До  70-ї річниці Перемоги над нацизмом у Європі та 70-ї річниці завершення Другої світової війни представляємо вашій увазі раніше неопубліковані фото першого травневого післявоєнного параду, що пройшов 1946 року у Києві.

До історії події

Як відомо, у 1945 році Президія Верховної Ради СРСР оголосила 9 травня Святом Перемоги, але вже у 1948 році його було скасовано і 9 травня стало звичайним робочим днем. Урочистість і статус вихідного цьому дню було повернуто лише, коли партійне керівництво очолив Леонід Брежнєв у 1965 році. Отже, іноді суперечливе сьогодні питання, чи проводити військовий парад 9 травня, у післявоєнні роки взагалі не стояло. Паради проводились, але з нагоди відзначення інших дат. Виключенням є хіба перший парад в ознаменування перемоги над Німеччиною, що відбувся 24 червня 1945 року в Москві. Після 1945 року паради на честь Дня Перемоги не проводилися 20 років. У Києві ж перший повоєнний парад відбувся у листопаді 1945 р. на честь 28-ї річниці Жовтневої революції. У наступні десятиліття військові паради у Києві, як і в інших містах України, відбувалися 1 травня  –  «Свято трудящих, день огляду бойових сил трудящих усіх країн» , також військова міць демонструвалася щороку 7 листопада.
Далі цікавіше>>>

95 років від дня народження Олега Зуєвського


 16 лютого виповнюється 95 років від дня народження

українського поета, перекладача Олега Зуєвського

 (16.02.1920 – 27.03.1996)

Народився поет у містечку Хомутець на Полтавщині. Навчався в Харкові на журналіста, працював в редакції газети «Міргородські вісті». В 1944-1950 рр.  перебував у таборах для переміщених осіб у Німеччині, з 1950 року жив у США, викладав російську мову і літературу в Фордгамському та Ратґерському університетах. Коли 1966 році отримав посаду професора славістики в Альбертському університеті, разом з родиною переїхав до Канади. Протягом наступних 25 років Олег Зуєвський був автором та викладачем більше 30-ти різних курсів, що тематично стосувалися російської та української мов і літератур в цьому університеті.

Збірки поезій та перекладів О.Зуєвського

Збірки поезій та перекладів О.Зуєвського

Олег Зуєвський – автор поетичних збірок «Золоті ворота» (1947), «Під знаком фенікса» (1958), «Голуб серед ательє» (1991), «Вибране. Поезії. Переклади» (1992), «Кассіопея. Парафрази» (1993), «Обіцянка радості» (1995). Він також добре знаний перекладач поезій Стефана Ґеорґе, Райнера Марії Рільке, Вільяма Шекспіра, Емілі Діккінсон, Вільяма Батлера Єйтса, Гійома Аполлінера, Поля Валері, Артюра Рембо. Олег Зуєвський перший серед українських поетів здійснив повний переклад поезій французького поета Стефана Малларме.

У 1987 році поет став лауреатом Української Могилянсько-Мазепинської академії Наук за переклади В.Шекспіра, а у 1994 р., коли його творчість вже почала повертатися в Україну,  лауреатом Міжнародної премія ім. Григорія Сковороди за збірку «Кассіопея. Парафрази».

У 1998 році Тамара Зуєвська, донька Олега Зуєвського подарувала Науковій бібліотеці НаУКМА книжкову колекцію, а у 2004-2005 рр. особовий архів свого батька, одного з найосвіченіших літераторів еміграції. Книжкова колекція є однією з найчисельніших і зберігається нині в Конгреґаційній залі Староакадемічного корпусу НаУКМА.

Далі цікавіше>>>