Щедра душа: фотоекскурсія колекцією Віри Вовк у НаУКМА


2 січня 2021 року виповниться 95 років українській поетесі, літературознавиці й перекладачці Вірі Вовк. Народилася в Україні, побувала в Німеччині, Сполучених Штатах, а постійно мешкає в Бразилії. “Вовк” не зовсім псевдонім, а справжнє прізвище її діда по-батькові. Пані Віра вбирала в себе нові світи й знання, міцно тримаючись за своє коріння.

Пані Віра Вовк (Селянська). Фото з книги “Час рікою пливе (Спогади)”

Віра Вовк зібрала цікаву бібліотечну і мистецьку колекції. 1997 року вона передала до Могилянської бібліотеки перші 80 книжок. На сьогодні налічується вже понад 4600 примірників друкованих видань у іменній колекції письменниці у Києво-Могилянській академії, де вони доступні дослідникам, викладачам і студентам.

Книжковий фонд Віри Вовк на полицях Наукової бібліотеки Києво-Могилянської академії

Що увійшло до книгозбірні Віри Вовк у НаУКМА? Передусім це твори самої письменниці, також великий масив літератури португальською, німецькою, англійською, французькою, польською, чеською, словенською, грецькою й іншими мовами. Першими книгами, які надійшли до Бібліотеки НаУКМА, були переклади класичної української літератури – Г. Сковороди, Т. Шевченка, Л. Українки. Всередині переданих примірників – екслібриси письменниці у червоному й чорному кольорах.

Новинки з бібліотечної колекції Віри Вовк у НаУКМА

З літа 2017 року Віра Вовк передає до НаУКМА мистецьку колекцію, яка на сьогодні нараховує понад 650 предметів. Мистецька колекція частково представлена в приміщенні Бібліотеки рідкісних і цінних книг та на додатковій експозиції.

Частка експозиції з Бібліотеки рідкісних і цінних видань

Українська частина колекції включає збірку творів народного мистецтва, зокрема опішнянську та гуцульську кераміку, гуцульські писанки, дерев’яні декоративні та побутові предмети, вишивки, ткацтво першої третини ХХ ст.

Підбірка містить твори релігійного характеру: ікони, хрести, статуетки.

Мистецька колекція різноманітна за походженням – є роботи з України, Бразилії, Мексики, Перу, Німеччини, Іспанії, Італії, Португалії, Данії, Йорданії, Тунісу, Марокко, Єгипту, Туреччини, Китаю, Тибету, Японії, Індії, Нікарагуа, Сенегалу. Як стверджують наші колеги, професійне мистецтво представлено творами Любослава Гуцалюка, Юрія Кульчицького, Галини Севрук, Зої Лісовської, Опанаса Заливахи, Михайла Мороза, Мирослава Радиша.

Більше про мистецьку колекцію Віри Вовк можна прочитати на нашому сайті.

Варто згадати також архівну колекцію, до якої увійшли 145 справ, а в них – творчі матеріали письменниці, окремі матеріали до її біографії, епістолярій, зібрані творчі та біографічні матеріали інших осіб, образотворчі матеріали.

Гостини Віри Вовк у Науковій бібліотеці Києво-Могилянської академії, 3 травня 2018 р.

Пані Віра бувала в Бібліотеці НаУКМА в попередні роки, що надало змогу точніше визначити походження деяких матеріалів з мистецької колекції, а також принесло втіху колективу бібліотеки від особистої зустрічі з письменницею. Сподіваємось, що українські дослідники зможуть гідно оцінити внесок Віри Вовк у збереження друкованих творів і творів мистецтва, а вона сама ще неодноразово відвідає Україну.

Могилянці перекладають


У переліку спеціальностей Могилянки не знайти спеціальності «Переклад»,  перекладати фахово тут вчать хіба на спеціальності «Українська філологія».  Втім, відсутність такого фаху не означає, що могилянці не стають перекладачами. Випускники та студенти філософи, політологи, культурологи та представники інших спеціальностей часто знаходять себе в цьому ремеслі: перекладають статті, прозу та поезію для газет та журналів, працюють над іншомовними технічними та науково-технічним текстами, а деякі з них своїми перекладами поповнюють бібліотечні колекції. У цьому бібліографічному переліку ми намагались згадати тих, чиї переклади можна побачити на полицях книгарень і, звісно ж, бібліотек. Доповнити перелік просто — напишіть назву книжки, яку ми випустили з уваги, у коментарях під дописом тут або у Facebook. Творимо бібліографію могилянських перекладів новітньої доби разом!

А якщо ви користувач Могилянської книгозбірні і вас зацікавила назва, тисніть на посилання «Замовити» і вже скоро забирайте книжку, звісно ж, якщо її не замовили до вас 🙂

Переклади з англійської Ростислава Семківа

випускник Магістерської програми “Культурологія”- 1999

  • Блум, Гаролд . Західний канон : книги на тлі епох. – Київ : Факт, 2007. ♦Замовити♦
  • Сміт, Зеді. Білі зуби: роман. – Київ : Смолоскип, 2009. ♦Замовити♦
  • Сафран Фоер, Джонатан. Все ясно : роман. – К. : Факт, 2005. ♦Замовити♦

Переклади Володимира Єрмоленка

випускник бакалаврської програми “Філософія”-2002 

  • Блюменберг, Ганс. – К. : Лібра, 2005.  ♦Замовити♦
  • Йонас, Ганс.  Принцип відповідальності : у пошуках етики для технологічної цивілізації. – Київ : Лібра, 2001.  ♦Замовити♦


Переклади з польської та англійської Андрія Бондаря

випускник бакалаврської програми “Культурологія”-1998 та
Магістерської програми “Філологія”- 2001

  • Грохоля, Катажина. Серце на перев’язі. – Київ : Наш час, 2009. ♦Замовити♦
  • Ґрохоля, Катажина. Я вам покажу! – Київ : Наш час, 2009. ♦Замовити♦
  • Кісєлевський, Тадеуш А. Польща – СССР : Ґібралтар і Катинь. – Київ : Темпора, 2011.  ♦Замовити♦
  • Данбар, Робін, Наука любові та зради. – Київ : Темпора, 2014. ♦Замовити♦
  • Файлінг, Том. Короткі мандрівки з Боготи : подорожі новою Колумбією. – К. : Темпора, 2014.  ♦Замовити♦
  • Щерек, Зємовіт. Прийде Мордор і нас з’їсть, або Таємна історія слов’ян. – К. : Темпора, 2014.  ♦Замовити♦
  • Реймер, Малґожата. Бухарест : пил і кров. – К.: : Темпора, [2015]. ♦Замовити♦
  • Померанцев, Пітер. Нічого правдивого й усе можливе : пригоди в сучасній Росії . – Львів : Видавництво Українського католицького університету, 2015.  ♦Замовити♦
  • Гомбрович, Вітольд, Транс-Атлантик. – Львів : Видавництво Старого Лева, 2015.  ♦Замовити♦
  • Денель, Яцек, Сатурн : чорні картини з життя чоловіків родини Ґойя. – Київ : Комора, 2015.  ♦Замовити♦
  • Щерек, Зємовіт, Сімка. – [Київ] : Темпора, [2016]. ♦Замовити♦
  • Керет, Етґар, І раптом стукіт у двері. – Харків : Фоліо, 2016.  ♦Замовити♦
  • Гомбрович, Вітольд, Фердидурке. – Київ : Основи, 2002. ♦Замовити♦
  • Вітковський, Міхал, Хтивня. – Київ : Нора-Друк, 2006. ♦Замовити♦
  • Тохман, Войцех, Ти наче камінь їла. – Київ : Наш час, 2009. ♦Замовити♦

Це слайдшоу вимагає JavaScript.

Переклади з польської Дзвінки Матіяш

випускниця бакалаврської програми “Культурологія”-1999 та магістерської програми “Філологія”-2002

  • Похвала неконсеквентності, або Як бути консервативно-ліберальним соціалістом. – Київ : Грані-Т, [2012]. ♦Замовити♦
  • Твардовський, Ян. Ще одна молитва. – [Київ : Грані-Т, 2009]. ♦Замовити♦
  • Стасюк, Анджей. Фадо . – [Київ] : Грані-Т, [2009]. ♦Замовити♦
  • Щиґел, Маріуш. Ґоттленд. –  Грані-Т, [2010]. ♦Замовити♦
  • Капусцінський, Ришард, Імпері. – Київ : Темпора, 2012. ♦Замовити♦
  • Хольцер, Дженні. Еcеї підбурення = Inflammantory essays. – [Kyiv, 2010]. ♦Замовити
  • Тераковська, Дорота, Мишка : повість. – [Київ : Грані-Т, 2013]. ♦Замовити♦
  • Шабловський, Вітольд. Убивця з міста абрикосів : репортажі з Туреччини. – [Київ] : Темпора, 2012. ♦Замовити♦

Читати далі

7 книжечок для колядників


Український “Щедрик” Миколи Леонтовича (щедрівка) в англійському перекладі “Carol of the Bells” перетворився на колядку і став символом Різдва, що відзначають християни Західного обряду. Від 25-го грудня він лунає на радіо і з вуличних сцен, у концертних залах і в теленовинах. Коли у 90-і роки надрукували одну з перших збірок колядок і щедрівок у незалежній Україні, українські родини з дітьми протягом зимових свят ходили в гості, співаючи “Добрий вечір”, “Ой сивая та і зозуленька” та “Нова радість стала”, котра за деякими джерелами має щонайменше три версії, що залежать від регіону виконання. Колядки, як відомо, лунали на Різдво, а щедрівки – на Старий новий рік. Розібратися у всьому одразу складно, але з усіх варіацій можна обрати те, що відгукується особисто Вам, відшукати мелодії в інтернеті й привітати бабусь і дідусів виконанням найпростіших колядок або щедрівок. Почати мандрівку українськими колядками та щедрівками пропонуємо з 7 книжечок з Могилянської бібліотеки.

колядки_01

художниця Марта Томенко

Для початківців і родинного кола
1) «Ой радуйся, Земле! : колядки та щедрівки» (упорядниця Софія Майданська, художниця Марта Томенко)
замовити в каталозі бібліотеки
Класичні колядки
2) «Бог Предвічний народився: колядник»
замовити в каталозі бібліотеки
3) «Різдвяна зірка: збірка колядок та пісень»
замовити в каталозі бібліотеки
4) «Колядки, щедрівки, вертепи» (упорядник Павло Дудар)
замовити в каталозі бібліотеки
За регіонами
5) Костянтин Широцький «Подільські колядки та щедрівки: (їх історичний розвиток і смисл)»
замовити в каталозі бібліотеки
6) «Повстанські коляди : пісні зібрані у Західному Поділлі» (упорядник Р. Крамар)
замовити в каталозі бібліотеки
Авторські колядки і щедрівки
7) «Свята вечеря : різдвяні пісні-колядки / Марти Лозинської в обробці мішаного хору Мирона Дацка»
замовити в каталозі бібліотеки

Усім дослідникам, колядникам і щедрувальникам бажаємо гарних свят!

Книжка за книжкою-3: час змін


Фейсбуком ширяться зізнання “я вступив до Могилянки”, вересень дихає у спину і потроху золотить крони, каштани от-от почнуть падати, і це навіває думки про зміни. Наша чергова підбірка новинок про зміни у мистецтві, суспільстві й економіці.

авангард

Читати далі

Книжка за книжкою-2: успіх і цінності


Напередодні Конвокації студенти й викладачі мають нагоду підбити підсумки досягнень за навчальний рік: що вдалося, що не встиглося, а оце дуже хочеться втілити наступного семестру. Бібліотека закриває навчальний рік ще одною розповіддю про новинки. Поки бакалаври та магістри розбирають мантії й готуються до отримання дипломів, цю книжкову підбірку ми присвячуємо життєвим цінностям та успіхові.

Читати далі

Вибач, картопелько: що робити в місті 6-8 травня


Коридори поволі порожніють, сесія неохоче відпускає студентів і плентається слідом за тими, кому щастить менше. Один єдиний вихідний — і городи поспішають досадити усі, хто ще не встиг.  А раптом Ви лишаєтеся в Києві, готуватися за конспектами до останнього іспиту чи гуляти славетними околицями Ворзеля чи Троєщини? Ось підбірка, що допоможе покращити розмовну англійську, пригадати улюблених супергероїв (та чого тільки на тому ComicCon-і немає!), посперечатися про книжки і навіть долучитися до міського садівництва.

Читати далі